[综]盖尔·格林的魔法生活_分卷阅读_107

  一连串的精灵和坏精灵让盖尔头昏脑胀之外还有点哭笑不得。多瑞亚却从布卡的话里得到了自己需要的信息,立刻就让布卡去把两个精灵都带进波特庄园来。
  “提提带来了佩妮小姐和莉莉小姐给主人的明明片!但是提提在波特先生家的外面抓到了这个坏精灵!”普林斯家的提提挥舞着手里的“明明片”,另一只手抓着一直奋力挣扎的小精灵,声音高的吓人。
  “是‘明信片’。回去把《大英词典》抄上一遍,不准用魔法。”纠正了小精灵的用词,并且在提提小精灵打算自我惩罚之前,西弗勒斯就说出了惩罚的内容。抄书可要比自虐好多了不是吗?而且西弗勒斯还是希望能够通过这样的方式,让小精灵们能够稳重一点的。
  虽然提提不是第一个被罚抄书或者其他的小精灵,但是很显然,距离西弗勒斯期望的“稳重”,还有很长的路要走。而且——
  “主人允许提提认字!”提提小精灵特别的激动,但是总算还记得把明信片递给西弗勒斯,也没有松开抓着另一只身份不明的小精灵的手。“提提可以认识巫师的字!主人真是太好了!”
  “是的是的,西弗最好了!那么把你手里的这个家伙——”盖尔指了指提提抓着的小精灵,“交给布卡,你可以回去认字了。”
  “好的女主人!”提提甩着自己的耳朵,把手里的精灵交给布卡之后,就“噼啪”一声消失了。很显然,波特庄园的防御系统也是对小精灵的魔力体系无用的。
  多瑞亚听到提提叫盖尔女主人,先是愣了一下之后,又露出了一种了然的表情,却并没有多嘴。
  而西弗勒斯一方面觉得这样称呼很好,可以向所有人宣示他对盖尔的所有权;另一方面,又觉得为了自己这自私的占有欲,竟然让盖尔被这样称呼有点屈辱。但是很显然,盖尔的不在意让西弗勒斯原本焦躁的心安定了下来。
  盖尔是无所谓的,女主人这个词也不算是侮辱,只是小精灵们认为“男主人的伴侣”就应该被称呼为女主人或者太太罢了,没必要非和这些一根筋的小家伙们的掰扯这个。所以他笑笑对西弗勒斯摇摇头,表示自己不在意。
  多瑞亚很显然是要审问一下这个在自家庄园外面徘徊的陌生小精灵的。而且鉴于这个精灵是被西弗勒斯家的精灵抓住的,波特夫妇也没有打算把盖尔和西弗勒斯排除在外。
  但是在所有人都把视线集中在已经不再挣扎的小精灵身上,并且开始问话之后,这个小精灵立刻就哭了。
  一边哭着,小精灵
  第一五零章
  “克利切?你是克利切!”比起原著里那些对于克利切年迈体衰、垂垂老矣的描写,现在的克利切还正直壮年。虽然它哭得不可自己,脸上糊满了泪水……也许还有鼻涕。
  “盖尔,你认识它?”查尔斯从来不知道盖尔还有认识家养小精灵的嗜好。
  查尔斯虽然是一个格兰芬多,可他也是魔法界最古老的世家的继承人。对于查尔斯这样身世的人来说,家养小精灵可不是他们交际范畴内的生物。虽然不会刻意虐待——它们在自己做错事情的时候会自己惩罚自己——但也不会费心思去想给它们发布命令之外的事。
  但是刚刚盖尔和西弗勒斯对小精灵的态度,包括说话的语气和惩罚的内容,都和查尔斯和多瑞亚的完全不同。如果非要让查尔斯认真的说哪里不同,那就是大概盖尔对小精灵们说话的态度是和他对人说话时的态度毫无二致的——盖尔把小精灵当作“人”。
  “雷古勒斯小主人被那些已经没了体面的疯子带走了!贝拉小姐忘记了布莱克家的荣光!她把二老爷和二太太骗走!主人和女主人也被带走啦!雷古勒斯小主人让克利切来找斯内普老爷和格林老爷!小主人让大少爷不要回家!”
  克利切的话虽然颠三倒四的,但是很显然,它是临危受命被雷古勒斯派出来的。
  布莱克家明显发生了什么变故,这让本来也是出身布莱克家的多瑞亚腾的站了起来。但是随后,她又无力的坐下。
  “多瑞亚,请去西栋把詹姆斯他们三个叫来好吗?还有,请联系邓布利多校长,我们需要内援。克利切,你能去一趟马尔福家吗?把这些事情都告诉马尔福和你家的纳西莎小姐,让他们小心。你就留在那里等待消息好吗?”盖尔觉得这件事很严重。
  光天化日的就绑架作为纯血世家的家主和继承人,就目前伏地魔失去理智、更容易狗急跳墙的状况来说,他们需要一批强有力的后援来保证布莱克家人的人身安全,防止一切可能发生的悲剧!
  “别!”多瑞亚阻止道,“我们不能插手。”
  “为什么?我以为你也是布莱克,西里斯还是你的……你的……侄孙对吗?”盖尔不太理解为什么多瑞亚竟然一付束手无策的样子。
  “雷古勒斯不希望西里斯知道,不希望西里斯回家。他可以继续呆在波特庄园,我们能够保证他的安全。”
  所以呢?这些有直接联系吗?“好吧多瑞亚,我理解你也许有想要把雏鸟护在羽翼下的心情。但是很显然,这可不是什么风吹雨打之类的小事。有的时候,隐瞒的后果要比坦白糟糕几百倍!”盖尔的脑海里不可抑止的闪过了无数“深有苦衷”的漫画和小说,觉得这样的处理的方式真是傻透了!
  “西里斯很冲动,我以为你们比我更清楚。”
  “我知道你怕西里斯听了这些之后去做傻事。但纸是包不住火的,要是西里斯从别人嘴里听到了,你又不知道,你能想象会有什么后果吗?另外,与其担心他冲动,我们直接把布莱克家的人都带回来不就好了吗?”虽然可能没有说起来这么容易,但也总要比袖手旁观并且一味的阻拦西里斯强。
  “那么马尔福呢?为什么要告诉那个油头滑脑的小子?”查尔斯很显然被盖尔说服了,只是他还是不太喜欢马尔福家,虽然老马尔福已经去世了,但这不妨碍他继续讨厌继承了老马尔福油滑的小马尔福。
  “哦,马尔福还是很重视家人的不是吗?纳西莎是个布莱克,至少曾经是。”盖尔总不能说马尔福其实已经被自己策反了吧!只能随便找一个借口,敷衍一下刨根问底的查尔斯。
  多瑞亚眯着眼睛看了盖尔一会儿之后,像是放弃了什么一样开口说话:“布卡,去叫詹姆斯和两位客人来。”是的,莱姆斯提前到了波特庄园里了。
  “查尔斯,你去给教授(两人上学的时候邓布利多还是变形学的教授,所以私下里称呼为“教授”而不是校长)带个口信。”她又对查尔斯说。
  三个好朋友被从西栋叫到了主楼。詹姆斯在进门的时候,还眉飞色舞对盖尔说自己已经找到完善地图的方法了。
  虽然查尔斯和多瑞亚并不很情愿,可最终还是在盖尔的坚持下说了布莱克家的事情。
  “西里斯,答应我,接下来我要说的这件事,你听过之后一定要冷静!”多瑞亚再三的叮嘱之后,还是很不放心,可最终组织了一下自己的语言,把目前的情况告诉了西里斯。
  “所以,是雷古勒斯叫你来送信的?”西里斯虽然呼吸变得急切,表情也焦急,却没有想查尔斯和多瑞亚想的那样,一听到这些就想去做个孤胆英雄救人。
  克利切脸上带着一点惶恐:“小主人让克利切来找您,希望您别回家,让您和格林老爷还有斯内普老爷一起!”
  “我知道了!”西里斯因为情绪激动而在原地转着圈。如果仔细的看,就会发现他整个人都在发抖。
  不光是西里斯,詹姆斯和莱姆斯虽然也都担忧和义愤,却没有贸贸然的做出和过去一样的莽撞行为。
  这些正是他们的成长的标志,但是多瑞亚却并不高兴。要知道,能让他们傻大胆的儿子还有和他个性差不多的西里斯在短短一年多的时间里就学会了控制自己的冲动,他们到底经历了怎样的蜕变?作为长辈,他们却缺席了。甚至可能正是因为他们的缺席,才导致了这些本该热血上头的小子们成熟了起来!
  正在多瑞亚难得伤感的时候,查尔斯就踩着轻快的步伐回来了——这让多瑞亚有了迁怒的目标——所以查尔斯才刚进了屋子就被自己的妻子瞪了一眼,而且不是平时那种,而是更锐利、更嫌弃的一眼!
  “和教授说了么?”虽然迁怒于查尔斯,多瑞亚还是更关心这件事。
  “是,我用守护神去的,教授已经知道了。也打开了一部分的庄园防御,他们的通信随时都能过来。”查尔斯和詹姆斯一样,虽然看起来有点不靠谱,可在关键时刻还是很靠得住的,对细节的考量也一样。
  “那么现在,我们只有等了。”盖尔看着还在原地打转的西里斯说。
  大概过了有一个世纪那么长的时间,一只银白色的花狸猫从窗户外头跃进来,立刻就吸引了所有人的目光。
  这只花狸猫正是麦格教授的守护神。它开口说话,正用的是麦格教授的声音:“他们都还活着,邓布利多正在处理。原地等待不要动。”
  “梅林保佑!”多瑞亚捂着嘴有点失态的说。
  不光是他,在场的人都因为这个简短的传信而稍微放下了高高悬着的心脏。西里斯甚至差点坐到了地上,幸好一直关注他的莱姆斯扶了他一把。
  又过了大概十分钟,银白色的凤凰鸟飞进了波特庄园。邓布利多的声音在客厅里响了起来:“雷古勒斯不太好,但没有生命危险。所有人都安全了!”
  “快!男孩们!我们不能去,你们快一点!”多瑞亚拍手,让几个男孩子立刻就忙乱了起来。
  “我们去哪儿?怎么去?”
  “用门钥匙。”查尔斯从自家的壁炉上拿出来一个齿轮,“他们一定在教授的安全屋里!”
  五个男孩子围着齿轮站了一圈,分别伸出手让自己能够碰触到齿轮。在一阵天旋地转之后,五个男孩东倒西歪的栽在了地摊上。
  “西里斯?”奥莱恩一眼就在几个男孩里看到了自己的大儿子。
  “雷尔怎么了?”西里斯还没有从门钥匙的晕眩里恢复过来,但还是挤着声音询问自己弟弟的情况。
  “哦,还好!只是他被……被提前赐予了黑魔标记。”
  “赐予?”西里斯咬牙切齿,“到了这个时候,你还要这样说!”
  “西里斯,向你父亲道歉!”沃尔布加听到声音走来,正好听见西里斯质问自己的丈夫。
  “母亲!”西里斯委屈又不敢置信,“当初我们说好的!结果现在雷尔被打上了那个牲口印子!”
  “要骗过敌人先要骗过自己!”沃尔布加知道自己丈夫的性子,“只是一个词而已,我们必须这样!”
  “那么现在呢?雷尔呢?我要去看他!”
  “西里斯……”沃尔布加的话还没有说完,西里斯就一溜烟的朝着沃尔布加走来的方向去了,并且很轻易的就在第一个房间里看到了自己脸色惨白的弟弟。
  他的弟弟,他乖巧懂事的弟弟正面无血色的躺在一床陈旧粗糙的被褥上,左手手臂的袖扣被解开退到了手肘的位置。本来应该白皙的手臂内侧,有一个时不时正在蠕动着的、黑色的、丑陋的图案。

上一章目录+书签下一章